●・台湾国際放送( RTI )の日本語番組から、dictationした記事を紹介しています。●


by trocke
カレンダー
S M T W T F S
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30

スタッフの選んだ、犬にまつわる故事成語

RTI 日本語放送 20060129
 
春節の29日の放送は、スタッフのカラオケのど自慢大会と、犬にまつわる故事成語の同時進行という、まことにおめでたい?内容でした。歌の方は割愛させていただきますが、Podcast用に保存されたファイルが残っていますので、当日の番組前半30分はお聴きになれます。
http://mediafile.rti.org.tw:8080/podcast/japan/5200601291900.mp3
 
●各スタッフに、犬にまつわる故事成語などを紹介してもらう。ただし、よい意味の成語も紹介するお約束。
personality:王淑卿、上野重樹
 
今の台湾では禁止されているが、

香肉

(xiang1 rou4)という美味しそうな名前の肉は、犬の肉。
 
很香

(hen3 xiang1)は、いい香りがするご馳走などで「わあ、いい香り」。
 
鶏鳴犬吠、鶏犬桑麻、鶏犬相聞
 
いずれも、のどかな農村風景を表している。ちなみに、日本では「鶏鳴狗吠(けいめいこうばい)」が一般的に使われている。
 




▼三宅教子さん
『史記』孟嘗君列伝から、

鶏鳴狗盗

(ji1 ming2 gou3 dao4 )。「くだらない特技でも、役に立つことがある」という意味と紹介された。英語でもDOGには、下劣者やブスという意味がある。
そして
 
好運旺旺来!

(hao3 yun4 wang4 wang4 lai2)
 
よいことがたくさんありますように!
 
鶏鳴狗盗については、中国、台湾では「くだらない連中の頭目にすぎない、つまらないヤツ」「泥棒」という意味のほうが一般的ではないかと、王さんからのコメント。

スパイ → 

走狗

(zou3 gou3)

英語の“SHIT” → 

狗糞

(gou3 fen4)
 
と、犬にまつわる単語にはあまりいいものがないようで。
 
▼羅友辰さん

画虎不成反類犬

(hua4 hu3 bu4 cheng2 fan3 lei4 quan3)
 
虎を描くつもりが、犬みたいになった 
→ 物事をまねて、まね損なってしまうこと
そして
 
狗来運転

(gou2 lai2 yun4 zhuan3)
 
→ 戌年で、去年の悪い運が、よい運に転じますように。

▼荘麗玲さん

肉包子打狗

(rou4 bao1 zi2 da2 gou3)
 
犬をめがけて肉まんを投げつける
→ 貸したお金が返って来ないようなことをいう
そして
 
狗年行大運!

(gou3 nian2 xing2 da4 yun4)
 
▼林田充知夫さん

蜀犬吠日

(shu2 quan3 fei4 ri4)
 
普段曇っている日が多いので、蜀の犬は、お日さまも怪しんで吠える(柳宗元、唐代)
→ 物事を知らないため、あたりまえのことまで疑う
  
旺旺招財

(wang4 wang4 zhao1 cai2)
 
ますます、財が貯まりますように
 
▼金谷かおりさん

嫁鶏随鶏、嫁狗随狗

(jia4 ji1 sui2 ji1、 jia4 gou3 sui2 gou3)

鶏の嫁になるなら鶏に従い、犬の嫁になるなら犬に従え。 
→ 嫁にいくなら、相手に従いなさい。
 
金谷さんらしからぬ選定だと思ったら、次のように書き換えると、意味が逆転するとか。

娶鶏随鶏、娶狗随狗
 
そして
 
好運汪汪

(hao3 yun4 wang4 wang4)
よい運がたくさんきますように。
なお、「汪」は元来 “wang1” と発音するが、犬の鳴き声では“wang4 wang4”と発音し、これは「旺」と同じ音となる。
 
▼塚越西穂さん

子不嫌母醜、狗不嫌主貧

(zi3 bu4 xian2 mu3 chou3、 gou3 bu4 xian2 zhu3 pin2)
 
子どもにとって母の美しさが問題でないように
犬にとって主人の貧しさは問題ではない
これは、親孝行や愛国にも通じる。

小犬

(xiao3 quan3)
は、息子の謙遜語。
そして最後は
 
十犬十美

(shi2 quan3 shi2 mei3)

本来は「十全十美」で、完璧という意味。同じ音の「犬」と「全」による言葉遊び。
 
※なお、王さんと上野さんの歌は時間の関係で放送されなかったが、その後……。

……
台湾からの国際放送、日本語番組のdictationを掲載してみます。放送はオンデマンドでも(1週間分)聴くことができますので、短波ラジオをお持ちでない方もぜひどうぞ。
http://japanese.rti.org.tw/
[PR]
by trocke | 2006-01-29 19:00 | 中国語講座